虽然对wordpress有些熟悉,但是因为接触的主要是英文网站,所以没有想过怎样把wordpress英文主题变为中文主题。有时候搭建看到一款很不错的免费企业wordpress主题,看了下主题还不错,但是是英文版的,对于喜欢倒腾中文wordpress主题的童鞋不是很习惯,于是想把一些英文wordpress汉化,让自己的网站能够有自己的风格。
对于主题、字体、游戏程序等熟悉的童鞋应该很清楚,汉化其实就是制作中文主题包的一个过程,所以简单来讲只要制作一个汉化语言文件放到wordpress主题的languages文件夹里就可以搞定。本文重点介绍下破折君是如何进行操作的,详细操作步骤如下:
方法一
使用Poedit软件生成语言包进行汉化
1、生成语言包好处是不必修改主题代码,也不会引起不必要的代码错误。当主题和插件升级后,语言包也可以随之升级。先下载Poedit软件,进行安装,打开后选择简体中文版(Chinese Simplified)。开始汉化主题:打开poedit软件-文件-新建消息目录文档,填写如下信息:
-
工程信息可以随便填,路径填 . 就行,关键词填写_e和__即可,注意是半角。设置好后点击确定,会弹出保存窗口,命名为zh_CN.po,保存到主题目录下(或者主题目录的languages文件夹下)即可。保存成功会弹出以下窗口,即poedit要翻译的英文,确定开始翻译即可。
-
如果没有窗口弹出,说明该主题可能不支持poedit翻译,请用其他方法翻译。
翻译完之后,还有事情要做,在主题目录下的functions.php种将 ?> 替换成:
-
请将以上代码中的 qijian 改成你的主题或插件的名称。打开主题任意一个文件,查找 _e,应该可以找到类似代码:_e(‘Tags’, ‘qijian’); ,其中的qijian就是主题名称,不同主题的名称是不一样的。
2、此种方法适应主题目录没有languages文件夹的主题,但国外大部分主题目录下都有languages文件夹,里面包含很多种语言包,并有.pot文件。
这种情况只需用poedit软件打开.pot文件,翻译完保存为zh_CN.po即可。
END
方法二
使用CodeStyling Localization插件进行汉化
-
这种方法只需下载插件,在后台安装,启用插件。
在要汉化的主题下面:添加新语言——创建po文件——扫描——编辑——创建mo文件,完成翻译。
这个插件会自动把要翻译的英文提取出来在后台翻译完成,保存即可。
END
方法三
直接修改源码翻译
-
修改源码的好处是不用去解析语言包,节省了一定的运行时间。但如果你对PHP语言一窍不通,建议不要去修改源码,以免出现不必要的错误。
修改源码的方法很简单,用编辑器打开主题目录下的文件,查找_e,回找到很多类似代码:_e(‘Tags’, ‘qijian’);其中Tags就是你要翻译的内容,qijian一般为主题名称,不同主题名称不一样。将这句代码改成:echo ‘标签’;这样就完成了Tags的翻译,接着翻译下一个吧。如果代码为这样:<?php _e(‘Tags’, ‘qijian’); ?> 直接将Tags改为“标签”就完成了翻译。
接着用编辑器查找 __ ,是两个半角下划线,可以找到类似代码:__(‘No comments’, ‘qijian’) 直接将No comments翻译为“没有评论”即可。修改代码时,最好修改一次保存一次,再在前台页面刷新查看效果,汉化的时候只需翻译英文,%之类的不要动。
修改完成后,将文件存为utf-8编码格式的文件,否则汉字全是乱码。